Перейти до вмісту
Немає результатів
  • Медіаспільнота
  • Громадянське суспільство
  • Медіаграмотність
  • Тексти
  • Проєкти
    • Сумська журналістика в особах
    • Герої мого часу
    • Війна як вона є
    • Журналістика: досвід війни
    • Право та етика
  • Головна
  • Громадська організація “Сумський прес-клуб”
  • Редакційна політика
Donate
Media-коло

Сумський прес-клуб

  • Медіаспільнота
  • Громадянське суспільство
  • Медіаграмотність
  • Тексти
  • Проєкти
    • Сумська журналістика в особах
    • Герої мого часу
    • Війна як вона є
    • Журналістика: досвід війни
    • Право та етика
Media-коло

Сумський прес-клуб

Про наслідки для газет після набрання чинності «мовним законом». Юридичні консультації з діяльності друкованих ЗМІ

  • Avatar photoMedia-коло
  • 03.08.2021
  • Тексти
  • Право та етика

    На запитання відповідає медіаюрист проектів Тернопільського прес-клубу Ігор ФЕДОРЕНКО.  

    «Наша газета зареєстрована, як двомовна. Які наслідки можуть бути за публікації російською після введення в дію норм “мовного закону”?»

    – Якщо питання стосується норм Закону України «Про забезпечення функціонування української мови як державної», що набрали чинності з 16 липня 2021 року, то це вимоги до сфери культури і розваг, туристичної сфери, книговидавництва та роботи книгарень, кіновиробництва, демонстрування фільмів в кінотеатрах і на телебаченні. Норми частини 2-6, 8 статті 23, стаття 26 Закону України «Про забезпечення функціонування української мови як державної» передбачають, що з 16 липня 2021 року:

    – Мовою проведення культурно-мистецьких, розважальних та видовищних заходів є державна мова. Застосування інших мов під час таких заходів дозволяється, якщо це виправдано художнім, творчим задумом організатора заходу, а також у випадках, визначених законом щодо порядку реалізації прав корінних народів, національних меншин України.

    – Супровід (конферанс) культурно-мистецьких, розважальних та видовищних заходів в Україні здійснюється державною мовою.

    – Оголошення, афіші, інші інформаційні матеріали про культурно-мистецькі та видовищні заходи і вхідні квитки виготовляються державною мовою. В оголошеннях, афішах, інших інформаційних матеріалах допускається використання інших мов поряд з державною мовою, при цьому текст іншою мовою не може бути більшим за обсягом та шрифтом, ніж текст державною мовою.

    – Публічне виконання та/або публічний показ театральної вистави іншою мовою, ніж державна, в державному чи комунальному театрі супроводжуються перекладом державною мовою за допомогою субтитрів, звукового перекладу чи в інший спосіб.

    – Мовою музейної справи та мистецьких виставок є державна мова. Інформація про музейні предмети, що демонструються в музеях та на мистецьких виставках, подається державною мовою. Поряд з державною мовою інформація про музейні предмети може дублюватися іншими мовами. Вхідні квитки для відвідування музею чи виставки, публічні оголошення про виставки виготовляються державною мовою. Допускається дублювання інформації на вхідних квитках іншою мовою.

    – Мовою поширення та демонстрування фільмів в Україні є державна мова. Фільми, вироблені суб’єктами кінематографії України, розповсюджуються та демонструються в Україні з мовною частиною звукового ряду, виконаною державною мовою, у тому числі шляхом дублювання або озвучення. Національні фільми можуть поширюватися мовами корінних народів. Іноземні фільми, розповсюджуються та демонструються в Україні дубльованими або озвученими державною мовою. Кіновидовищні заклади можуть демонструвати іноземні фільми мовою оригіналу, супроводжуючи субтитруванням державною мовою, але їх кількість не може перевищувати 10 відсотків загальної кількості сеансів.

    – Кіноафіші та вхідні квитки для відвідування кінотеатрів, інших кіновидовищних закладів виконуються державною мовою.

    – Мовою туристичного та екскурсійного обслуговування є державна мова. Туристичне чи екскурсійне обслуговування іноземців та осіб без громадянства може здійснюватися іншою мовою.

    – Українські видавці зобов’язані видавати державною мовою не менше 50 відсотків усіх виданих упродовж року.

    – Частка книжок державною мовою, наявних у продажу в кожній книгарні або іншому закладі, що здійснює книгорозповсюдження, має становити не менше 50 відсотків.

    Як бачимо, норми закону, що набрали чинності з 16 липня 2021 року, не поширюються на друковані ЗМІ. Відповідно до перехідних положень Закону України «Про забезпечення функціонування української мови як державної», вимоги щодо мови друкованих ЗМІ місцевої сфери розповсюдження почнуть діяти тільки через шістдесят місяців з дня набрання чинності мовним законом.

    Консультації надаються в рамках виконання проекту Тернопільського прес-клубу «Сприяння медіа реформам та розвитку регіональної журналістики» за підтримки «Медійної програми в Україні», що фінансується Агентством США з міжнародного розвитку (USAID) і виконується міжнародною організацією Internews.

    Avatar photo
    Media-коло

    Редакційний матеріал

    Статті: 1616
    Попередній Запис Про процедуру закриття ТОВ, яке є видавцем газети. Юридичні консультації з діяльності друкованих ЗМІ
    Наступний Запис Українська ідентичність як життєвий шлях. Частина четверта

    Вибір редакції

    Медійний знак якості та довіри

    Аватар Сергій Ханін
    Сергій Ханін
    23.06.2026
    Новини

    Журналіст із Сумщини отримав президентську стипендію

    Аватар Media-коло
    Media-коло
    09.06.2026
    Новини

    Топ Теми

    Антифейк Герої мого часу Громадянське суспільство Журналістика Медіаграмотність Медіаспільнота Навчання Право та етика Сумська журналістика в особах Третій сектор

    Червень 2026
    Пн Вт Ср Чт Пт Сб Нд
    1234567
    891011121314
    15161718192021
    22232425262728
    2930  
    « Тра    

    Актуально

    25 Червня, 2026

    /

    Новини
    Центр журналістської солідарності в Сумах отримав детектор дронів «Чуйка»
    19 Червня, 2026

    /

    Тексти
    Вікторії Соколовській – за відданість професії
    18 Червня, 2026

    /

    Проєкти, Репортер
    Межі, навантаження і професійна безпека: як медійникам зберегти себе в професії
    12 Червня, 2026

    /

    Анонси
    Встановити межі – збільшити шанс на відновлення

    17 Червня, 2026

    11 Червня, 2026

    /

    Тексти
    Кіберщит для регіональних медіа

    Пов’язані записи

    • 10.06.2026
    • Avatar photoСвітлана Шовкопляс
    • Новини
    • Журналістика, Медіаспільнота

    Газета, яка не залишила свою громаду

    • 09.06.2026
    • Avatar photoMedia-коло
    • Інтерв’юПроєкти
    • Сумська журналістика в особах

    Наталія Калініченко: «От коли я надрукую в газеті «Білопільщина» акт капітуляції Росії, то тоді буду думати про пенсію та про все інше»

    • 05.06.2026
    • Avatar photoMedia-коло
    • Інтерв’ю
    • Журналістика, Медіаспільнота

    «Писати про людей і для людей»

    • 01.06.2026
    • Avatar photoMedia-коло
    • Репортер
    • Журналістика, Медіаспільнота

    Журналісти важливі, – багатоголосо лунало на урочистості з нагоди прийдешнього професійного свята

    • 01.06.2026
    • Avatar photoMedia-коло
    • Новини
    • Журналістика, Журналістика: досвід війни, Медіаспільнота

    «Перемога» першою отримала символ Frontline Press

    • 30.05.2026
    • Avatar photoMedia-коло
    • ПроєктиТексти
    • Медіаграмотність

    Яка ваша роль у театрі інформаційної війни?

    • Аудіо
    • Відео
    • Галерея
    • Документи

    • Редакційна політика
    • Про нас

    Контактна інформація

    • Адреса: м. Суми, Покровська площа, 13
    • Email: sumpk@ukr.net
    • Алла Федорина afedoryna@ukr.net
    • Світлана Шовкопляс svetlanasilk@ukr.net

    ГО «Сумський прес-клуб» – недержавна неприбуткова організація зі значним досвідом роботи.

    Прес-клуб починав свою діяльність у рамках всеукраїнської мережі прес-клубів МБО «Український освітній центр реформ».

    Як самостійна ГО зареєстрований 18 серпня 2003 року.

    Copyright © 2026 - Сумський прес-клуб
    Donate